مسلسلات رمضان
تغيير جملة مثيرة للجدل في الكتاب المقدس
17/10/2013

في حكم لطالما دعا اليه التقليديون وبوحي من الإصدارات الأخرى من الصلاة بلغات مختلفة، وافق الأساقفة الفرنسيون على طبعة جديدة من الكتاب المقدس باللغة الفرنسية سوف تشمل صياغة معدلة لواحدة من أشهر مقاطع الصلاة وهي عبارة "ولا تدخلنا في تجربة".

هذه العبارة التي كانت مثيرة للجدل فترة طويلة ستستبدل بعبارة "ولا تدعنا ندخل في تجربة"، بسبب إمكانية تفسيرها بطريقة توحي بأن الله لديه القدرة على جعل الناس يستسلمون لإغراء الخطيئة. وهذا يتناقض مع اللاهوت المسيحي المحافظ الذي يقول إن المسيح رمز للمحبة والخير الذي لا يتبدل. كما ذكر ايلاف.

تغيير جملة مثيرة للجدل في الكتاب المقدس صورة رقم 1

الصيغة المنقحة التي سيتم تضمينها في الأناجيل الجديدة بدءاً من 22 تشرين الثاني (نوفمبر)، ستتضمن عبارة:"ربنا ولا تدعنا ندخل في تجربة" بعد أن حصلت الكنيسة الفرنسية على إذن من الفاتيكان في تموز (يوليو) جنباً إلى جنب مع بقية الترجمة الجديدة للكتاب المقدس إلى اللغة الفرنسية من النصوص الأصلية، التي كانت مكتوبة في عدد من اللغات المختلفة.

تطلبت هذه المهمة 70 خبيراً في اللغة واللاهوت، عملوا طوال 17 عاماً لإكمال النسخة الجديدة من الكتاب المقدس باللغة الفرنسية. يشار إلى أن الإصدار الحالي من الصلاة الربانية يستخدم في فرنسا منذ عام 1966. ومن المفارقات، فإن الصياغة المتنازع عليها كانت نتيجة لمحاولة الاتفاق على صيغة مشتركة للكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية، لكن الأخيرة رفضت وأصرت على استخدام عبارة "ولا تدخلنا في تجربة".